Hele Drago, popřípadě Nezmare..
Uvažovali jste už o přehození hry do aj? Jak tak koukám, textů tady není hodně... a byla by otázka pár hodin to celý přehodit )
Hlavně proto, že si nemyslím, že by pro hráče bylo nějak složitý hru hrát v angličtině... ačkoliv je to textovka, zas tolik textů tady není... jen takový podnět...
Land of Ice - Angličtina
Re: Land of Ice - Angličtina
No každopádně je tady teď fakt hodně chyb už v češtině, nejdříve bych opravil tyhle chyby a až pak uvažoval o AJ a když už, tak přepínací( něco jako mají jiné hry), ale taky bych se teď zaměřil na populaci z CZ/SK a až pak světovou.
Re: Land of Ice - Angličtina
Kouji: Já tě chápu... řekl bych odhadem, že česká a slovenská populace tady zastupuje 100%... nicméně... nebudeme si nic nalhávat, nemůže to přitáhnout zahraniční hráče, když je to česky... A myslím si, že admini by byli mnohem raději, kdyby updaty dělaly pro pár set hráčů, než pro nás, pár "vyvolených", co se tady posledních pár let scházíme...
Re: A navíc, při kompletním překladu do aj by se musely projít všechny texty ve hře, což by se dalo využít i k opravě všech českých chyb )
Re: A navíc, při kompletním překladu do aj by se musely projít všechny texty ve hře, což by se dalo využít i k opravě všech českých chyb )
Re: Land of Ice - Angličtina
To se řešilo už kdysi, pamatuju si, že odpověď byla něco ve smyslu, že by se musel kompletně přepisovat kód, takže by to taková prkotina nebyla...
Ale jinak by bylo samozřejmě fajn, kdyby mělo loi i mutace...
Ale jinak by bylo samozřejmě fajn, kdyby mělo loi i mutace...
Není důležité vyhrát, ale přežít. I když vyhrát je taky fajn. Obzvlášť, když vyhraju já.
Patejl (Jiří Kulhánek)
Patejl (Jiří Kulhánek)
Re: Land of Ice - Angličtina
Neříkam, že ne, jen ne v blízké době, dokud nenaroste CZ/SK populace aspoň na 100, tak se to nemá šanci nějak extrémně uchytit na světě. Jakmile se to stane v CZ/sk tak to pak půjde i světově, a navíc je otázkou, jestli by se našel někdo tak dobrý v AJ, aby se to přeložilo na úrovni, i tu češtinu by ti musel opravit 1 výborný češtinář, nebo několik průměrných, aby se odstranily téměř všechny chyby.
Re: Land of Ice - Angličtina
Mno, jsem certifikován ve 2 jazycích... takže jazykově bych problém neměl a jak říkám, projet všechny texty by byla otázka pár hodin, 2 jazyčně víkendu
Re: Land of Ice - Angličtina
V takovém případě by se to dalo , pak jen záleží na Nezmarovi a Dragovi jak se k tomu postaví. Pak by to ale zase chtělo, abys byl pořád po ruce, protože kdykoliv výjde nový článek a bude ho chtít přeložit a zkontrolovat chyby že .
Re: Land of Ice - Angličtina
Taak, kdyby to chtěli chlapi rozjet, jednou za týden bych si na ně hodinku našel na 100% stejně člověk na pc tráví 8 hodin denně a počítám, že články či updaty nebudou častěji
Re: Land of Ice - Angličtina
Tak update máš většinou jednou za 1-2 týdny a tam není moc co dopisovat , ale když se vydá nějaký zasažení do děje viz knihovna, tak tam to je celkem stránka už . Ale pak bude i jeden zásadní problém , kdo bude řešit problémy s AJ hráči?? . Nevím jak jsou na tom Nezmar a Drago s angličtinou .
Re: Land of Ice - Angličtina
Kouji wrote:Tak update máš většinou jednou za 1-2 týdny...
Není důležité vyhrát, ale přežít. I když vyhrát je taky fajn. Obzvlášť, když vyhraju já.
Patejl (Jiří Kulhánek)
Patejl (Jiří Kulhánek)